Translation
to fully know
Go to footnote numberthen, the surpassing-
Go to footnote numberknowledge-[type-of]-love of CHRIST, so that you may be crammed full to the top until you reach the fullness of God.
Paraphrase
so you can fully know the unknowable type of sacrificial love that THE SPIRIT-ANOINTED MESSIAH offers and exemplifies, so that in turn, your capacity to receive and show His love to others will increase, and each time it increases you will be filled to the brim again with His sacrificial love, and this will continue happening until you reach the full potential for loving that God has placed within you.
Footnotes
1: "to fully know":
This is simply the verb “to know” but since it is used in an Aorist tense form, it carries emphasis, hence “fully know” in my translation.
2: "surpassing":
This word composed of the Greek words “over” and “throw” or we would say “to throw over;” it is usually rendered “beyond, above, exceeding, surpassing, to transcend, to excel.” This is the kind of love Jesus has for us.